Zechariah 11:11

HOT(i) 11 ותפר ביום ההוא וידעו כן עניי הצאן השׁמרים אתי כי דבר יהוה הוא׃
Vulgate(i) 11 et in irritum deductum est in die illa et cognoverunt sic pauperes gregis qui custodiunt mihi quia verbum Domini est
Clementine_Vulgate(i) 11 Et in irritum deductum est in die illa: et cognoverunt sic pauperes gregis, qui custodiunt mihi, quia verbum Domini est.
Wycliffe(i) 11 And it `is led forth voide in that dai; and the pore of floc that kepen to me, knewen thus, for it is the word of the Lord.
Coverdale(i) 11 And so it was broken in that daye. Then the poore symple shepe that had a respecte vnto me, knewe therby, that it was the worde of the LORDE.
MSTC(i) 11 And so it was broken in that day. Then the poor simple sheep that had a respect unto me, knew thereby that it was the word of the LORD.
Matthew(i) 11 And so it was broken in that daye. Then the poore simple shepe that had a respecte vnto me, knewe therby, that it was the word of the lord.
Great(i) 11 And so it was broken in that daye. Then the poore symple shepe that had a respect vnto me, knewe therby, that it was the worde of the Lorde.
Geneva(i) 11 And it was broken in that day: and so the poore of the sheepe that waited vpon me, knew that it was the worde of the Lord.
Bishops(i) 11 And so it was broken in that day: Then the poore simple sheepe that had a respect vnto me, knewe therby that it was the worde of the Lorde
DouayRheims(i) 11 And it was made void in that day: and so the poor of the flock that keep for me, understood that it is the word of the Lord.
KJV(i) 11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
Thomson(i) 11 And on that day it shall be broken; and the Chananites, the sheep that are kept for me, shall know for what cause there is a word of the Lord.
Webster(i) 11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
Brenton(i) 11 And it shall be broken in that day; and the Chananites, the sheep that are kept for me, shall know that it is the word of the Lord.
Brenton_Greek(i) 11 καὶ διασκεδασθήσεται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, καί γνώσονται οἱ Χαναναῖοι τὰ πρόβατα τὰ φυλασσόμενα μοι, διότι λόγος Κυρίου ἐστί.
Leeser(i) 11 And when it was annulled on that day, then knew they well, truly the poorest of the flocks that waited for me, that it was the word of the Lord.
YLT(i) 11 and it is broken in that day, and know well do the afflicted of the flock who are observing me, that it is a word of Jehovah.
JuliaSmith(i) 11 And it shall be broken in that day: and the poor of the flock watching me knew that it was the word of Jehovah.
Darby(i) 11 And it was broken in that day; and so the poor of the flock that gave heed to me knew that it was the word of Jehovah.
ERV(i) 11 And it was broken in that day: and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of the LORD.
ASV(i) 11 And it was broken in that day; and thus the poor of the flock that gave heed unto me knew that it was the word of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And it was broken in that day; and the poor of the flock that gave heed unto me knew of a truth that it was the word of the LORD.
Rotherham(i) 11 When it was broken, on that day, then did the sheep– merchants who were watching me, know, that, the word of Yahweh, it was.
CLV(i) 11 And it will be annulled in that day. And the traffickers of the flock, who are observing me, shall know that it is the word of Yahweh."
BBE(i) 11 And it was broken on that day: and the sheep-traders, who were watching me, were certain that it was the word of the Lord.
MKJV(i) 11 And it was broken in that day; and so the poor of the flock who were watching Me knew that it was the Word of Jehovah.
LITV(i) 11 And it was broken in that day, and so the poor of the flock who were watching Me knew that it was the word of Jehovah.
ECB(i) 11 and I break it in that day: and thus the humble of the flock who guard me know it is the word of Yah Veh.
ACV(i) 11 And it was broken in that day, and thus the poor of the flock who gave heed to me knew that it was the word of LORD.
WEB(i) 11 It was broken in that day; and thus the poor of the flock that listened to me knew that it was Yahweh’s word.
NHEB(i) 11 It was broken in that day; and thus the poor of the flock that listened to me knew that it was the word of the LORD.
AKJV(i) 11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited on me knew that it was the word of the LORD.
KJ2000(i) 11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
UKJV(i) 11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
TKJU(i) 11 And it was broken in that day: And so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.
EJ2000(i) 11 And it was broken in that day; and so the poor of the flock that look unto me knew that it was the word of the LORD.
CAB(i) 11 And it shall be broken in that day; and the Canaanites, the sheep that are kept for me, shall know that it is the word of the Lord.
LXX2012(i) 11 And it shall be broken in that day; and the Chananites, the sheep that are kept for me, shall know that it is the word of the Lord.
NSB(i) 11 It was broken in that day. In this way, the poor of the flock listened to me and knew that it was the word of Jehovah.
ISV(i) 11 It was broken at that time so the oppressed of the flock who were observing me would know that it had been a message from the LORD.
LEB(i) 11 And it was broken on that day. Then the afflicted* of the flock,* the ones who were watching me, knew that it was the word of Yahweh.
BSB(i) 11 It was revoked on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew that it was the word of the LORD.
MSB(i) 11 It was revoked on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me knew that it was the word of the LORD.
MLV(i) 11 And it was broken in that day and thus the poor of the flock who gave heed to me knew that it was the word of Jehovah.
VIN(i) 11 And it was broken in that day, and so the poor of the flock who were watching Me knew that it was the word of the LORD.
Luther1545(i) 11 Und er ward aufgehoben des Tages. Und die elenden Schafe, die auf mich hielten, merkten dabei, daß es des HERRN Wort wäre.
Luther1912(i) 11 Und er ward aufgehoben des Tages. Und die elenden Schafe, die auf mich achteten, merkten dabei, daß es des HERRN Wort wäre.
ELB1871(i) 11 Und er wurde gebrochen an jenem Tage; und also erkannten die Elenden der Herde, die auf mich achteten, daß es das Wort Jehovas war.
ELB1905(i) 11 Und er wurde gebrochen an jenem Tage; und also erkannten die Elenden der Herde, die auf mich achteten, daß es das Wort Jahwes war.
DSV(i) 11 Dus werd het te dien dage vernietigd, en alzo hebben de ellendigen onder de schapen, die op mij wachtten, bekend, dat het des HEEREN woord was.
Giguet(i) 11 Et ce jour-là elle sera rompue, et les Chananéens connaîtront les brebis que Je garde; car telle est la parole du Seigneur.
DarbyFR(i) 11 Et elle fut rompue en ce jour-là; et les pauvres du troupeau, qui prenaient garde à moi, connurent ainsi que c'était la parole de l'Éternel.
Martin(i) 11 Et elle fut rompue en ce jour-là; et ainsi les plus pauvres du troupeau qui prennent garde à moi connurent que c'était la parole de l'Eternel.
Segond(i) 11 Elle fut rompue ce jour-là; et les malheureuses brebis, qui prirent garde à moi, reconnurent ainsi que c'était la parole de l'Eternel.
SE(i) 11 Y fue deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miran a mí, que era palabra del SEÑOR.
ReinaValera(i) 11 Y fué deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miran á mí, que era palabra de Jehová.
JBS(i) 11 Y fue deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miran a mí, que era palabra del SEÑOR.
Albanian(i) 11 Po atë ditë ai u shfuqizua. Kështu delet më të mjera të kopesë që po më shikonin, e kuptuan se ajo ishte fjala e Zotit.
RST(i) 11 И он уничтожен будет в тот день, и тогда узнают бедные из овец, ожидающие Меня, что это слово Господа.
Arabic(i) 11 فنقض في ذلك اليوم وهكذا علم اذل الغنم المنتظرون لي انها كلمة الرب.
Bulgarian(i) 11 И в онзи ден се унищожи; и така окаяните от овцете, които внимаваха на мен, познаха, че това беше слово от ГОСПОДА.
Croatian(i) 11 I on se raskinu onog dana, i trgovci ovcama koji su to gledali doznaše da je to bila riječ Jahvina.
BKR(i) 11 A v ten den, když zrušena byla, právě poznali chudí toho stáda, kteříž na mne pozor měli, že řeč Hospodinova jest.
Danish(i) 11 Og den blev gjort til intet paa samme Dag, og saaledes forstode de elendige af Faarene, som agtede paa mig, at det var HERRENS Ord.
CUV(i) 11 當 日 就 廢 棄 了 。 這 樣 , 那 些 仰 望 我 的 困 苦 羊 就 知 道 所 說 的 是 耶 和 華 的 話 。
CUVS(i) 11 当 日 就 废 弃 了 。 这 样 , 那 些 仰 望 我 的 困 苦 羊 就 知 道 所 说 的 是 耶 和 华 的 话 。
Esperanto(i) 11 kaj gxi estis detruita en tiu tago. Kaj tiam la malfelicxaj sxafoj, kiuj atentadis min, eksciis, ke tio estas vorto de la Eternulo.
Finnish(i) 11 Ja se rikottiin sinä päivänä; ja raadolliset lampaat, jotka minun kanssani pitivät, tunsivat siitä, että se Herran sana oli.
FinnishPR(i) 11 Ja sinä päivänä se purkautui, ja niin lampaista kurjimmat, jotka ottivat minusta vaarin, tulivat tietämään, että se oli Herran sana.
Haitian(i) 11 Jou sa a, kontra a te kase. Moun k'ap fè trafik mouton yo te rete la ap gade m'. Yo vin konprann sa m' te fè a. Yo rekonèt se yon mesaj Seyè a t'ap ba yo.
Hungarian(i) 11 És felbomla [az] azon a napon, és így tudták meg az elsanyargatott juhok, a kik ragaszkodnak vala hozzám, hogy az Úr dolga [ez].
Indonesian(i) 11 Pada hari itu juga perjanjian itu dibatalkan. Para pedagang domba itu mengawasi aku, dan mereka sadar bahwa TUHAN sedang berkata-kata melalui segala perbuatanku.
Italian(i) 11 E quello fu annullato in quel giorno, e i poveri d’infra la greggia che mi osservavano conobbero che ciò era parola del Signore.
ItalianRiveduta(i) 11 E quello fu annullato in quel giorno; e le pecore più misere del gregge che m’osservavano, conobbero che quella era la parola dell’Eterno.
Korean(i) 11 당일에 곧 폐하매 내게 청종하던 가련한 양들은 이것이 여호와의 말씀이었던줄 안지라
Lithuanian(i) 11 Tą pačią dieną ji buvo panaikinta. Avių pirkliai, kurie stebėjo mane, suprato, kad tai buvo Viešpaties žodis.
PBG(i) 11 A dnia onego, gdy wzruszone było, pewnie poznali nędzni z trzody, którzy się na mię oglądali, że to słowo Pańskie.
Portuguese(i) 11 Foi, pois, anulado naquele dia; assim os pobres do rebanho que me respeitavam, reconheceram que isso era palavra do Senhor.
Norwegian(i) 11 Og den blev gjort til intet på den dag; og således skjønte de usleste av fårene, de som aktet på mig, at det var Herrens ord.
Romanian(i) 11 Şi cînd s'a rupt în ziua aceea, nenorocitele acelea de oi, cari au luat seama la Mine, au cunoscut astfel că acesta era Cuvîntul Domnului.
Ukrainian(i) 11 І він зламаний був того дня, і пізнали покупці отари, які на Мене вважають, що це слово Господнє.